%Подрънчало ясно звънче %Коледарска (на млада булка) %Джиджев:коледарски %%и този тефтер не е достигнал до мен, сравнявам само с машинописа \begin{multicols}{2} \bbr Подрънчало ясно звънче, \uu{града ми Русоляна,} \uu{ришне ле, бошне ле, коладе ле,} \uu{шесто ми, шест ангела,} %%дотук приемам варианта на текста, който стои под нотите - той е и най-близък до чуващото се \ebr \five ясно звънче, с ясно гласче. %%Този стих не се чува на записа, но го има в машинописа Не е било ясно звънче, най е било млада буля, млада буля с огърличка. \kray Млада буля по двор ходи, \ten по двор ходи, свекром буди: -- Стани, стани, стари свекро, овцете са изагнили -- [в]се агънца ваклушати, кравите са изтеляни -- \fifteen се теленца белоплахи, конете са изкончени -- се кончета вихрогончета, \end{multicols} \begin{multicols}{2} козите са изкозени -- се яренца пороги. \twenty Тебе пеем, млада бульо, от бога ти здраве носим. \end{multicols} \ed{\el{Пороги} -- нефиксирана диалектна форма; вер. 'яренца, на които са поникнали рога'.} %%\\ %%Ришне 'Христос' в коледарска песен: ,,Замъчи се Божа майка в града Русулена, / Ришне ле, Божне ле, Коладе ле``. %%} \sing{Пели: Мъжка фолклорна група от с. Овчи кладенец} \village{c. Овчи кладенец} \area{Ямболско} \rec \grigorZ{към съпруга; } \grigorA{благопожелание - изобилие; } \grigorB{ Изобилие;} \grigorC{ съпруга;} \grigorD{ ;} \grigorE{ *на двора;} \grigorF{ съпруга - свекър;} \grigorG{ ;} \grigorH{ ПАП;} \grigorI{ ;} \grigorJ{ ;} \grigorK{ у дома;} \grigorL{ на празник;} \grigorM{ на съпруга;} \grigorN{коледуване;} \grigorO{ момци;} \placedate{с.\,Овчи кладенец, общ.\,Тунджа, 29 февруари 1980\,г.} \singer{Мъжка фолклорна група от с.\,Овчи кладенец, общ.\,Тунджа.}